A.R.
Mochola
Hypertext und Kultur (Hand-out)
I.
Einführung
Golfkrieg
als Virtuellerkrieg bei CNN für Clinton und Hussain, Jean
Baudrillard: Es gab überhaupt keinen Krieg! Allgemeine
Situation der Kultur des XX. Jahrunderts: Not from Possibility to
Reality – just Afraid: Virtual can be real.
II.
Hypertext
a.
Hypertext is the presentation of information as a linked network of
nodes which readers are free to navigate in a non-linear fashion. It
allows for multiple authors, a blurring of the author and reader
functions, extended works with diffuse boundaries, and multiple
reading paths. (McLaughlin, Keep)
b.
Г [ипертекст]. - это нечто вроде судьбы:
человек идет по улице, думает о чем-то
хорошем, предвкушает радостную
встречу, но вдруг нажимается какая-то
кнопка (не будем задавать
бесполезного вопроса, кто эту кнопку
нажимает и зачем), и жизнь его
переворачивается. Он начинает жить
совершенно иной жизнью, как бы
выходит из дома и не возвращается. Но
потом кто-то опять нажимает кнопку, и
она вновь возвращает его к тем же
проблемам, к той же улице, к тем же
хорошим мыслям. Это, по сути, история
Иова. Человек чувствует, что совершил
какую-то ошибку, и сам не понимает,
как это вышло, его будто бес попутал,
новая жизнь, казавшаяся ему такой
нужной, такой творческой, теперь
кажется просто западней. И тогда он
может либо сойти с ума, либо
действительно попытаться
возвратиться на эту улицу и к этим
мыслям. Но ему будет труднее, чем
раньше, - новые кнопки, которые он
научился нажимать в новой жизни,
будут мешать ему в старой. (Rudnev)
-
Dispersion der Struktur des Hypertextes: Text ist einfach geteilt,
egal wo man zu lesen beginnt. Man kann immer den Startpunkt des
Lesens ändern.
-
Non-lineare Struktur des Hypertextes, sowie Non-Lineares Lesen: Wahl
der Leserichtung, flüssige Grenzen des Textes, sowie zwischen
Autor und Leser. Der Leser ist ein Autor seines eigenen Textes.
-
Ungleichartigkeit und Multimedia-Charakter: unbegrenzte Möglichkeit
der Benutzung von verschiedenen Literaturstrategien (Narration, Stil,
Komposition usw.), Visualtechnik (verschiedene Buchstaben,
Schriftarten, Illustrationen – Bilder, Animationen), sowie: Ton,
Video, Dias.
II
a. Typologie des Hypertextes
-
künstlerisch – nicht künstlerisch.
-
isolierte – Netztexte.
-
ausschließlich Lektüre – Lektüre mit Kommentar –
Lektüre + Schreiben (lecture-reécriture, Barthes). davon:
-
Projekte des Einzelautors – Projekte des Kollektivs.
-
Axial – Dispers
III.
Literatur und Hypertextualität
a.
Die Bibel – locis comuni, vier Bedeutungen in der christlichen
Tradition, christliche Praktik des Lesens.
b.
Tagebücher von Dostojevskij: Как только
намечается тенденция к изложению,
нарративному построению, мы
становимся свидетелями растущего
внутреннего сопротивления этой
тенденции. Текст фактически теряет
линейность. Он превращается в
парадигматический набор возможных
вариантов развития. И так почти на
каждом повороте сюжета.
Синтагматическое построение
сменяется некоторым многомерным
пространством сюжетных возможностей.
(Lotman)
c.
Italo Calvino: Le citta invisibili (1972), Il castello dei destini
incrociati (1973), Se una notte d'inverno un viaggiatore (1979). –
alles in: Viesel, ... (bei mir in Word 6-8 Format)
d.
Milan Kundera: Poliphonie, Kontrapunkt, Autonomie des Motivs: Valčík
na rozloučenou (1979). Kniha smíchu a zapomnění
(1981) – Versuch des hypertertextuellen Lesens.
IV.
Ende der Postmoderne – hypertextuelle Prosa
-
Pale
Fire von Vladimir Nabokov (1962): (...) reality is neither the
subject nor the object of true art which creates its own special
reality having nothing to do with the average "reality"
perceived by the communal eye.
(a) И хоть эти заметки следуют -
в силу обычая - за поэмой, я
посоветовал бы читателю сначала
ознакомиться с ними, а уж потом с их
помощью изучать поэму, перечитывая
их по мере перемещенья по тексту и,
может быть, покончив с поэмой,
проконсультироваться с ними
третично, дабы иметь законченную
картину. В случаях вроде этого мне
представляется разумным обойтись
без хлопотного перелистывания
взад-вперед, для чего следует либо
разрезать книгу и скрепить вместе
соответственные листы
произведения, либо, что много проще,
купить сразу два экземпляра
настоящего труда, которые можно
будет затем разложить бок о бок на
удобном столе, ... Позвольте же мне
сказать, что без моих примечаний
текст Шейда попросту не имеет
никакой человеческой значимости
(...) (Pale Fire, Vorwort).
(b) Когда в последний год жизни
Шейда мне выпало счастье
соседствовать с ним в идиллических
всхолмиях Нью-Вая (смотри
Предисловие), я часто видел именно
этих птиц, весьма компанейски
пирующих среди меловато-сизых ягод
можжевеловки, выросшей об угол с
его домом (смотри также строки
181-182). (Pale Fire, Komentar).
-
Wörterbuch
der Chasaren von Milorad Pavič (1987) Interview bei
Inostrannaja Literatura, No. 5/1998:
(a) «ИЛ». Многие утверждают, что
вы, по сути, пишете всего лишь одну
большую книгу. Подтверждением
этого может служить и
использование одних и тех же
фрагментов текста (новелл) в разных
произведениях (например, «Хазарский
словарь» и пьеса «Вечность и еще
один день»). Может быть, все, что вы
пишете, — это фрагменты одного
грандиозного гипертекста?
М.П.: В целом вы правы, но я все же
хотел бы немного скорректировать
ваши слова. Все-таки это нельзя
назвать одной большой книгой. Это
— библиотека.
«ИЛ»: Ваша библиотека предполагает
определенное число томов, или же
она растет естественным образом —
без запланированного предела?
М.П.: Эта библиотека постоянно
расширяется именно оттого, что в
каждой книге существуют некие
фрагменты, связывающие ее с
другими книгами. Это своего рода
ветви — или, может быть, метастазы,
— которые распространяются во все
стороны.
«ИЛ»: Вероятно, книги этой
библиотеки должны не стоять на
одной полке в линейной
последовательности, а
располагаться в некоем — может
быть, многомерном — пространстве?
М.П.: Вот, вот — наконец-то мы
определили самое важное! Именно
так: они повсюду, они — парят. Моя
жена Ясмина назвала это
гиперпространство
псевдобесконечностью и
псевдовечностью. Это станет еще
более наглядным, если все мои книги
вы перебросите в компьютер: тогда
при помощи простого движения
пальцев вы сможете перескакивать с
одной ветки на другую.
V.
Literatur
-
Бодрийар,
Ж.: Войны в заливе не было [in:]
Художественный журнал. 1994. №3.
-
A
Grand Vision (Byte, October 1988, s.237+) Janet Fiderio
-
Nelson,
T.H.:Literary Machines. Swarthmore, PA: Self-published, 1981.
-
Nelson,
T.H.: Dream Machines: New Freedoms Through Computer Screens - A
Minority Report. Issued with Computer Lib. South Bend in: The
Distributors, 1978.
-
Barthes,
R.: S/Z. Paris 1970.
-
Mitosek
Z.: Teorie badań literackich zagranicą. Warszawa: PWN
1995, s.254-255.
-
Rosner,
K.: Semiotyka strukturalna w badaniach nad literaturą. Jej
osiągnięcia, perspektywy, ograniczenia. Kraków:
Wydawnictwo Literackie 1981, s.33-34 i 259-260.
-
Barthes,
R.: Analyse textuelle d’un conte d’Edgar Poe. Paris 1968.
-
Руднев
В. П.: Словарь культуры ХХ века.
Ключевые понятия и тексты, Мoсквa:
Аграф, 1997.
-
Landow,
George P.: [ed.] Hypertext - Text - Theory. Baltimore: John
Hopkins Press, 1992.
-
Barthes,
R.: The Death of the Author. [in:] Image-Music-Text. Trans.
Stephen Heath. London: Fontana, 1977, s.142-48.
-
Визель,
M.: Поздние романы Итало Кальвино
как образцы гипертекста.
-
Ingarden,
R.: Das literarische Kunstwerk. przekł. pol.: O dziele
literackim. Badania z pogranicza ontologii, teorii języka i
filozofii literatury. (tłum.: M.Turowicz), Warszawa 1960.
-
Ingarden,
R.:O poznawaniu dzieła literackiego. Lwów 1937,
s.4-8, 248-274. Tenże: Szkice z filozofii literatury.
Łódź 1947.
-
Эпштейн,
M.: Из тоталитарной эпохи - в
виртуальную. К открытию Книги Книг.
(17.04.98) na: http://www.russ.ru:8083/journal/netcult/98-04-17/epstyn.htm
-
Лотман
.М.: Внутри мыслящих миров. Мoсквa:
1996, s. 106-107.
-
Sztuka
kompozycji. Z Milanem Kunderą rozmawia Christian Salmon.
[in:] Kultura Niezależna 1987, No. 27, s.43-46.
-
Kundera,
M.: Valčík na rozloučenou. Toronto: 68
Publishers 1979.
-
Kundera,
M.: Kniha smíchu a zapomnění. Toronto: 68
Publishers 1981.
-
Hassan,
I.: Paracriticism. ? 1971, s. 24, 27.
-
Nabokov,
V.: Pale Fire. New York: G.P.Putnam’s Sons 1962; russ. Blednyj
ogoń. tłum.: Wiera Nabokov, Ann Arbor: Ardis 1983.
-
Engelking,
L.: Vladimir Nabokov. Warszawa: Czytelnik 1989.
-
Foucault,
M.: Что такое автор. [in:] Фуко М.: Воля
к истине: по ту сторону знания,
власти и сексуальности. Работы
разных лет. (Пер.: С. Табачниковой); Мoсквa:
Касталь, 1996.
-
Barthes,
R.: La morte de L'auteur, [in:] Roland Barthes, Paris 1984.
-
Markiewicz,
H.: Teorie powieści za granicą. [rozdział
Narrator i autor], Warszawa, PWN 1995, s.429-447.
VI.
Sites
|