A.R.
Mochola Роль лирических отступлений в романе А.С. Пушкина "Евг. Онегин"
Произведение показывает свое
подлинное лицо,
как только стихнет первый всплеск
литературной известности!
(B.B.Набоков) 1
0.0.
Задача настоящей работы заключается
в жанровом анализе романа А. С.
Пушкина Евгений Oнегин, в
переосмыслении некоторых ранее
сложившихся методологических
взглядов на роман и, в итоге, в
попытке определить существенную
роль т.н. лирических отступлений, как
в сугубо структурном построении
романа, так и в его возможных
интерпретациях.
0.1. Поскольку на протяжении более чем 150 лет
исследований известные попытки ведущих
литературоведов-пушкинистов далеко не
исчерпали всех относящихся к роману
Пушкина вопросов, мы не претендуем на право
раскрыть все тайники важнейшего
произведения русской литературы XIX века, в
рамках интересующего нас вопроса; прежде
всего мы намерены сосредоточиться на его
теоретической разработке, не упуская,
конечно, из виду и некоторых
интерпретационных особенностей романа.
0.2. Нашу работу мы предлагаем построить
следующим образом: 1) дать по возможности
подробную характеристику жанра, указывая
на некоторую несовпадаемость русской и
польской жанровой терминологии, касающейся
именно романа в стихах; 2) коротко
определить внутренние соотношения в романе
(лирический герой - автор и герои романа),
проанализировать т.н. авторскую позицию и
слово в Евгении Oнегине; 3) определить роль
лирических отступлений в романе.
0.2.1. Путь наших размышлений ведет от
характеристики жанра как такового, к
анализу лирических отступлений в романе (орентиров
ка вовнутрь), подобно тому, как склеивая
отдельные бифштексы, мы не получим теленка,
но разрезая теленка, можем получить
бифштексы 2.
1.0. ...Я теперь пишу не роман, а роман в стихах
- дьявольская! разница... (А. С. Пушкин, из
письма П. А. Вяземскому от 4.11.1823 г.).
1.1. Роман в стихах является разновидностью
лироэпическoго жанра, сочетающего сюжетное
высказывание, многоплановость, эпическую
объектность и эмоционально-лирически
субъектное высказывание повествователя.
Роман в стихах совмещает образ так
называемого лирического я с образами
подлинных героев произведения, причем
образ автора активно участвует в
построении романа, включаясь в
повествование наравне с гepoями 3.
Образ автора сливается часто с лирическим я
произведения.
1.2. Активный образ автора - образ
лирического героя (лирического я) выступает
в романе:
1) в прямом повествовании автора:
мне памятно дpyroe время I, 34
я знал красавиц недоступных III, 22
и без меня пора придет II, 15
но я плоды моих мечтаний IV, 35
пора мне сделаться умней V , 36
как rpycтнo мне твое явленье VII, 2
В те дни, когда в садах лицея,
я безмятежно расцветал VIII, I и др.;
2) в обращении автора к читателям:
друзья Людмилы и Руслана! I, 2
вы согласитесь, мой читатель IV, 18, 22
помните ль, друзья? IV, 45
друзья мои, вам жаль поэта VI, 36
но что бы ни было, читатель VI, 40
ах, братцы! как я был доволен VII, 55
ктo б ни был ты, о мой читатель, дpyr, недруг,
я хочу с тобой, расстаться нынче как
приятель.. VIII, 49-51 и др.;
3) в авторском слове, определяющем
взаимоотношение автора - лирического я и
подлинных героев романа:
...мой Евгений... 1,4, 25, 26, 35-36 и т.д.
С ним подружился я в то время I, 45
я был озлоблен, он угрюм I, 45
страстей игру мы знали оба I, 45
как я с Онегиным моим VIII, 51
когда б он знал, какая рана моей Татьяны
сердце жгла! VI, 18 (см. также III, 15).
1.2.1.
Часто выделенные нами способы
существования образа лирического я
накладываются на себя на малом
промежутке текста: так он писал темно
и вяло (что романтизмом мы зовем, хоть
романтизма тут нимало не вижу я, да
что нам в том?) VI, 23 (см. также VIII, 51).
1.2.2. Все это лишь самые очевидные явления;
построение лирического образа автора в
романе далеко более сложно.
1.3. Роман Eвгeний Онегин глубоко лиричен - в
этом у нас нет никаких сомнений. В. С.
Непомнящий заметил, что лиризм диктует всю
художественную логику романа, а
отступления - лишь его наиболее очевидные
проявления, опорные точки насквозь
лирической структуры 4.
Отделить лирику от эпики в романе Пушкина
невозможно и бесполезно; всякая попытка
рассматривать роман по частям обречена, как
нам кажется, на неудачу. Нельзя забывать,
что каждое слово, высказывание, смысл этого
высказывания, носит в себе вутреннюю
зависимость от контекста, и этот же
контекст - среда, в которой помещается
высказывание, каждая его эволюция
непременно влияет на само высказывание -
слово эволирует (см. например: лирические
отступления на тему природы: IV, 40-42, V, 1-3, V,
40-41, и др. - перемена времен года вызывает
новые воспоминания, новые ассоциации,
перемену взглядов лиpичecкoгo героя; время
меняет моды, вкусы, нравы; оценки глaзaми
автора и читателей романа). Смысл романа
находится именно в зоне прямого
соприкосновения и размытия границ (четкой
линии раздела) между чистой лирикой и
чистой эпикой, то есть там, где возможен их
взаимный диалог, постоянная перемена
контекста. Именно эта своего рода
нечеткость является спецификой романа в
стихах 5.
1.3.1. Реальность жанра нетождественна
реальности конкретного произведения.
Приведем здесь слова М. Гловиньского: Konkretnego
utworu nie można rozpatrywać jako gatunku, konkretny utwór jest
tylko realizacją wybranych możliwości danego gatunku; gatunek
jest bowiem jednym z elementów swoistego porozumienia, jakie pisarz
zawiera z czytelnikiem. Gatunek niejako mówi czytelnikowi, czego może
oczekiwać w danej wypowiedzi 6.
1.4. В переводах Eвгeния Oнeгинa на польский
язык, помещенное Пушкиным в заглавии
определение жанра дается в двух вариантах:
powieść poetycka (Ważyk) или romans wierszem (!) (Tuwim, Ważyk-Tuwim,
Netz) 7. В польском
литературоведении употребляется еще
термин poemat dygresyjny, хотя и его значение не
точно; лишь некоторые элементы этого жанра
применены Пушкиным в Eвгeнии Онегине (см.:
1.3.1.). Самый близкий роману в стихах польский
термин, как нам кажется, это powieść poetycka,
хотя полный смысл этого термина касается
главным образом раннего творчества
Вальтера Скотта. Термин romans wierszem мы считаем
нeдoпycтимым; yвы, точного эквивалента романа
в стихах в польской терминологии нет 8.
1.4.1. Следует отметить, что в литературной
терминологии других славянских языков
имеется точное определение романа в стихах,
как вполне самостоятельного жанра (чеш. román
vе verších, слов. román vе veršoch, бол. и
мак. роман в стихове, серб., хорв. roman u stihovima) 9.

[1]
В. В. Набоков: Пушкин, или правда и
правдоподобие. Романы. Рассказы. Эcce.
Москва 1991, с. 234.
[2]
Ю. Лотман. O семиосфере. Труды по знaковым
системам. 17. Тарту 1984, с. 7.
[3]
Ср.: Литepaтypный энциклопeдичecкий
словарь. (под. ред. В. М. Кожевникова и
П.А. Николаева) Москва 1987, сс. 13-14, 333. Ср.
также: Słownik terminów literackich. (pod red. J. Sławińskiego)
wyd. II, Wrocław i in. 1988. Общая
характеристика жанра дана почти в
каждом литературном словаре,
энциклопедии или учебнике по теории
литературы. В краткой истории
русской литературы, изданной в
Польше (Literatura rosyjska w zarysie. pod red. Z. Вarańskiego
i А Semczuka. cz I. Warszawa 1975) читаем следующее:
W przeciwieństwie jednak do klasycystycznego poematu
bohaterskiego czy opisowego, (Eugeniusz Oniegin - przyp. А.R.М.)
nie rezygnuje ani z nadawania narracji zabarwienia Iirycznego, ani z
ujawniania osobowości narratora. Właśnie on
ustawicznie przerywa właściwą narrację epicką
i przebieg linii fabularnej licznymi dygresjami, które
przybierają różnorodną postać. Są to
więc wynurzenia liryczne, aluzje Iiterackie, reminiscencje
historyczne, wspomnienia osobiste, oceny postępowania bohaterów
utworu, apostrofy do czytelników i swobodne rozmowy z nimi
itp PodkreśIają one rolę narratora jako właściwego
twórcy dzieła, który panuje nad całym
utworem, tokiem narracyjnym, kapryśnie kierujc akcją i według
swej woli rozwija fabułę. Nierzadko zyskuje on cechy
postaci Iiterackiej. (с. 268)
[4]
B.С. Непомнящий ; Пoэзия и судьба.
Статьи и зaмeтки о Пyшкинe. Москва 1983.
Цит. По: А.М. Гурeвич . Eвгeний Онегин -
авторская позиция и xyдoжecтвeнный
метод. Известия АН СССР, Серия
литературы и языка, 1987 , No. 1, т. 46, с. 17.
Ср. также. Literatura rosyjska w zarysie, ор. cit., с.
268.
[5]
Как отмечает в М.Маркович, для
русской литературы серeдины 1820-1830 гг.
характерна Относительность граней
между романтизмом и реализмом,
обилие переходных, промежуточных
форм, что объясняется обшностью
стоящей перед ними зaдaчи -
необходимостью преодоления
художественных концепций
рационалистически-просветительского
толка. Ор. cit., с. 8. Ср. Также: Н.Л.
Бродский: Евгений Oнегин - роман
Пушкина. Москва 1950, с. 7-11. Л. О.
Гинзбург: Пушкин и проблема реализма
- О старом и новом. Статьи и очерки. Лeнингpaд
1982. У. Фохт: Пути pyсского peaлизмa.
Москва 1963 и др.
[6]
М. Głowiński. Gatunek literacki i problemy poetyki
historycznej. (в кн.) Problemy teorii literatury. (pod red. Н.
Markiewicza). Т. 2, Wrocław 1987, с 136. Ср. также. J
Trzynadlоwski. Gatunek а rodzaj literacki - Trudności
metodologiczne. Ibidem, с II 5- 122; Н. Маrkiewiсz. Rodzaje i
gatunki literackie (в кн.) Główne problemy wiedzy o
literaturze. wyd. V, Kraków 1980, с. 148-181. Н. Markiewicz.
Teorie powieści za granicą. Warszawa 1995, с 110-111. В
зaключении приведем еще слова М.
Ясиньской: w przypadku kiedy narrator jako narrator (nic
jako zarazem bohater) wysuwa się па plan pierwszy, czy nawet
tylko równorzędny w stosunku do przedstawionego przcz
siebie świata, charakter epicki jest tym samym zawsze wyraźnie
zachwiany, choć naturalnie nie musi to w prosty sposób
powodować obniżenia artystycznej rangi utworu. М. Jasińska.
Narrator w powieści (Zarys problematyki), в кн.. Problemy
teorii literatury. Т. 1. Wrocław 1987, с. 226
[7]
Ср.: Bibliografia literatury tłumaczonej na język polski
wydanej latach 1945-1971, Pod red. S. Bębenka. Т. 2. Warszawa
1978, poz. 4029-4036
[8]
Ср.: Литepaтypный Энциклопедический
Словарь; Słownik terminów literackich; M. Głowiński,
А. Okopień-Sławińska, J. Sławiński: Zarys
teorii literatury. Warszawa 1986, с. 385-388, и др.
[9]
Ср.: Rečnik Klnjiževnih Termina, Beograd 1986, с 673:
Zato se "r. u. s." tumači kao "spajanje lirskog
i epskog principa, koje se manifestuje u preplitanju sižea i
stihovnog govora, u odražavanju života i kroz proživlavanja
pjesnika i kroz završene karaktere" (Timofejev). Као
primjer obično se navodi Puskinov Evgenije Onjegin, koji je i
sam Puškin nazvao r. u s. i koji predstavlja epske naracije,
romansijerske analize unutarnjeg života likova i njihovih
odnosa u družstvu, te lirske neposrednosti u izražanju
pjesnikovih osjećanja.
top
|