Я здесь чужой, я здесь дышу едва,
Во мне звучат напевы и слова
иных времен, иных миров безвестных...
Владимир Бранд 

Aнтология русской поэзии в Польше | Antologia poezji rosyjskiej w Polsce (1917-1945)


¤ Aнтология русской поэзии в Польше 1917-1945 ¤ Фрагменты
 
Сергей Жарин

поэт, прозаик; печатался в газете За Свободу! (ряд стихотворений, Вечерняя баллада); участник варшавской Таверны поэтов и Антологии русской поэзии в Польше.

 

 

В этом мире я знаю одно,

- Что жизнь - холодна, холодна,

А смерть - голубое окно

В голубыя долины сна.

Я прильнул к голубому стеклу

И вижу цветы долин

И уйду в голубую мглу

От огней - огней - один.

 

[prev. in:] За свободу, № 230, 15.08.1922, с.2

 

Дальний запад подернут священным огнем,

Я устал, утомился, мне больно -

О, как хочется тихо, безвольно

Умереть с угасающим днем.

 

[prev. in:] За свободу, № 92, 24.02.1922, с.2

 

В страну безмолвия плывем

Там дремлют ирисы в озерах

Над синеватым хрусталем,

Над цепью тучек златоперных.

 

[prev. in:] За свободу, № 257, 17.09.1922, с.3

 


 

Владимир Бранд

(†1942 Варшава); капитан артил. во время Первой мировой войны, подполк. Добровольческой Армии, поэт, журналист; редактор газеты Меч (с пол. 30-е лет), участник варшавской Таверны поэтов, участник альманахов Антологи я русской поэзии в Польше, Новь и Шестеро, опубликовал поэтический сборник Стихи (Варшава 1932), сотрудник газеты За свободу!, журнала Грань.

 

 

Я здесь чужой, я здесь дышу едва,

Во мне звучат напевы и слова

иных времен, иных миров безвестных...

 

[prev. in:] За свободу, № 246, 03.09.1922, с.2

 


 

Катерина Аристова

участницa варшавской Таверны поэтов.

 

 

Ничего на свете не ищем мы...

Припали к земле-громаде.

Заграницей сказали нам: "Нищие

Просите у нас Христа ради";

И не дали нам даже марки.

 

[prev. in:] За свободу, № 134, 15.04.1922, с.3

 


 

Борис Новик

в Польше с 1920 года (Варшава), затем, с октября 1926 г. во Франции (Тулуза), председатель Объединения Русской Молодежи в Польше (до 1926 г.).

 

 

Из цикла Зеленыя надежды:

 

Я мечтаю о лесной избушке

И о нежном бархате листвы,

Об алмазах на опушке,

О вечерных янтарях сосны...

 

Верю я, что лишь в лесу дремучем

Сохранился в зелени ветвей

Дух свободный, грозный и могучий,

Дух несчастной Родины моей!

 

* * *

 

Русь мертва? Так шепчут клены?

Панихиду дуб поет?

Нет! Не верю! Лес зеленый,

сын Твой верный, жизнь несет.

 

[prev. in:] За свободу, № 254, 14.09.1922, с.2

 


 

Задрутники

Поэзия, в большинстве случаев анонимных авторов, интернированных в польских лагерях (1920-1924). Название "задрутники" приняли сами интернированные (польское выражение за друтом [za drutem] = за проволокой). Больше информаций нт. Задрутников и польских лагерей для военнопленных и интернированных, Вы найдете здесь.

 

 

Годы безцельно прошли молодые,

куда-то промчалися наши мечты,

где же минуты, часы золотые,

Лету ушедшие радости дни?

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 2, 07.09.1921, с.3

 

Ведь Смерть везде, не только в сне,

Не только в битве. Жизни нет!... 

Не Страх! – ‘Нельзя’ нам жизнь калечит, 

Желаешь ласки, солнца, встречи 

- Звучит ‘Нельзя’ в ответ.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 1, 04.09.1921, с.2

 


 

Дмитрий Сидоров

 

 

Быть может, в доме сумасшедшем

Рыдать я буду у окна,

Когда ты встанешь в блеске вечном

От заколдованнаго сна...

И, может, там, в халате синем

Я погибая, помолюсь!

Тебе, вослреснувшее Имя!

Тебе, истерзанная Русь.

 

[prev. in:] За свободу, № 177, 11.06.1922, с.2

 

 

 

 


Antologia poezji rosyjskiej w Polsce 1917-1945, wyd. IIRambler's Top100 © mochola'2002; best with 1024x768px 16bit

Мохоля, Россия, Русская эмиграция, Польшa, Чехословакия, Набоков, Русская культура, Russia Abroad, Mochola, Nabokov, ARM,  valparaiso, Info, Informations, News, Slavic, Nabokow, Russia, 120319301